三郎とおやすみ羊のBMW R1200GSで世界一周の大冒険
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
クリスとカリンに再会 / Reunited with Kris and Karin
Day 681: 2012年6月8日
Toulouse (La Casa de Jean-Yves y Estelle)
66,233km
今日は曇り。昨晩遅くまでローマ帝国について色々調べていたので、朝起きたのは11時!! 12時半頃にジャン・イヴが帰って来たので(金曜日は半日出勤だそうです)、出かけました。
It was cloudy today. As I was up till late last night (I was studying about Roman Empire), I woke up at 11am! Jean-Yves ame home around lunch time (he got half day work in friday, nice), we went out for shipping together.
スポーツ用品店に寄ったり、本屋に寄ったり。ジャン・イヴが「お勧めの日本の作家はいないか?」というので、歴史好きの彼にはやはり海音寺潮五郎か司馬遼太郎でしょう、ていうことで早速探してみます。村上春樹の本は沢山あるんですけど、海音寺潮五郎のフランス語訳は無く、司馬遼太郎も「真説・太閤記」と「最後の将軍」だけが置いてありました。ジャン・イヴは「真説・太閤記」を購入。気に入ってくれるといいけど。
We visited a sport shop and a book shop. Jean-Yves asked me if there was any good Japanese auther writing Japanese history, I recommended him Ryotaro Shiba. We searched for a book by him. There were many titles of Haruki Murakami on he shelves, but we only found "Taikoki - the tale of HIdeyoshi" and "The last Shogun" by Ryotaro Shiba. He bought "Taikoki - the tale of HIdeyoshi". I hope he would like it.
それからスーパーに買い出し。スーパー「カルフール(Carrefur)」はデカイ!!!
Then we went a supermarket "Carrefur". It was huge!!
家に戻り、今まで疑問に思っていた「カマンベールとブリーの違い」の謎に迫ります。ジャン・イヴとエステル曰く「作られている地域の違いと、カマンベールの方がブリーよりも味がしっかりしている」とのこと。実際に食べてみると・・・
We came home and I finally made an effort to solve my long term question: what are differences between Camambert cheese and Brie cheese. According to Jean-Yves and Estelle, the regions making Camambert and Brie are different and Camambert would - generally - have richer taste. So I had eachi slice of both and compared...
確かにその通りです。パンの上に乗せたカマンベールとブリー。どちらがどっちだか判別できたら貴方はチーズ博士です。
As they said, Camambert had richer taste. The texture was the same. The photo is showing Camambert and Brie on a slice of bread. Could you tell which is which?
夕方までジャン・イヴと日本の歴史について話したり。彼は日本を訪れたこともある日本文化好き。なので色々な話で盛上がります。
Till the evening, I was talking with Jean-Yves about Japanese history and other topics. As he is into Japanese culture, we talked a lot.
エステルが帰ってくるのを待って、街へ繰り出します。ガロンヌ川(La Garonne)の畔のドゥラドゥ地区を訪れます。
We waited till Estelle came home and we went out to Daurade area along River Garonne.
何故かというと、サン・ペドロ・デ・アタカマで出会ったクリスとカリンと再会するためです! 彼らもトゥールーズ在住なんです。
The reason why was because I made an appointment with Kris and Karin (I met them in San Pedro de Atacama, Chile)! They also live in Toulouse.
彼らの友人レミーを交えて6人で楽しく飲み会。スペイン語、英語、フランス語を交えての会話。楽しい夜でした。いやぁ、旧友との再会というのは本当にいいものですね。
WIth their friend Remy, we 6 had drinks and talked till late. It's good to catch up with friends!
*******************************************************************************************************************************************************
世界一周ブログランキングに参加中です。 上位にランクインすることで、このブログがより多くの方の目に留まります。そして更に多くの方に読んでいただけます。 クリックしてご一票をいただけると嬉しいです。
I am competing in "Round the World Trip Blog Ranking". Please click the button to make my blog No.1!!
にほんブログ村 *******************************************************************************************************************************************************
Toulouse (La Casa de Jean-Yves y Estelle)
66,233km
今日は曇り。昨晩遅くまでローマ帝国について色々調べていたので、朝起きたのは11時!! 12時半頃にジャン・イヴが帰って来たので(金曜日は半日出勤だそうです)、出かけました。
It was cloudy today. As I was up till late last night (I was studying about Roman Empire), I woke up at 11am! Jean-Yves ame home around lunch time (he got half day work in friday, nice), we went out for shipping together.
スポーツ用品店に寄ったり、本屋に寄ったり。ジャン・イヴが「お勧めの日本の作家はいないか?」というので、歴史好きの彼にはやはり海音寺潮五郎か司馬遼太郎でしょう、ていうことで早速探してみます。村上春樹の本は沢山あるんですけど、海音寺潮五郎のフランス語訳は無く、司馬遼太郎も「真説・太閤記」と「最後の将軍」だけが置いてありました。ジャン・イヴは「真説・太閤記」を購入。気に入ってくれるといいけど。
We visited a sport shop and a book shop. Jean-Yves asked me if there was any good Japanese auther writing Japanese history, I recommended him Ryotaro Shiba. We searched for a book by him. There were many titles of Haruki Murakami on he shelves, but we only found "Taikoki - the tale of HIdeyoshi" and "The last Shogun" by Ryotaro Shiba. He bought "Taikoki - the tale of HIdeyoshi". I hope he would like it.
それからスーパーに買い出し。スーパー「カルフール(Carrefur)」はデカイ!!!
Then we went a supermarket "Carrefur". It was huge!!
家に戻り、今まで疑問に思っていた「カマンベールとブリーの違い」の謎に迫ります。ジャン・イヴとエステル曰く「作られている地域の違いと、カマンベールの方がブリーよりも味がしっかりしている」とのこと。実際に食べてみると・・・
We came home and I finally made an effort to solve my long term question: what are differences between Camambert cheese and Brie cheese. According to Jean-Yves and Estelle, the regions making Camambert and Brie are different and Camambert would - generally - have richer taste. So I had eachi slice of both and compared...
確かにその通りです。パンの上に乗せたカマンベールとブリー。どちらがどっちだか判別できたら貴方はチーズ博士です。
As they said, Camambert had richer taste. The texture was the same. The photo is showing Camambert and Brie on a slice of bread. Could you tell which is which?
夕方までジャン・イヴと日本の歴史について話したり。彼は日本を訪れたこともある日本文化好き。なので色々な話で盛上がります。
Till the evening, I was talking with Jean-Yves about Japanese history and other topics. As he is into Japanese culture, we talked a lot.
エステルが帰ってくるのを待って、街へ繰り出します。ガロンヌ川(La Garonne)の畔のドゥラドゥ地区を訪れます。
We waited till Estelle came home and we went out to Daurade area along River Garonne.
何故かというと、サン・ペドロ・デ・アタカマで出会ったクリスとカリンと再会するためです! 彼らもトゥールーズ在住なんです。
The reason why was because I made an appointment with Kris and Karin (I met them in San Pedro de Atacama, Chile)! They also live in Toulouse.
彼らの友人レミーを交えて6人で楽しく飲み会。スペイン語、英語、フランス語を交えての会話。楽しい夜でした。いやぁ、旧友との再会というのは本当にいいものですね。
WIth their friend Remy, we 6 had drinks and talked till late. It's good to catch up with friends!
*******************************************************************************************************************************************************
世界一周ブログランキングに参加中です。 上位にランクインすることで、このブログがより多くの方の目に留まります。そして更に多くの方に読んでいただけます。 クリックしてご一票をいただけると嬉しいです。
I am competing in "Round the World Trip Blog Ranking". Please click the button to make my blog No.1!!
にほんブログ村 *******************************************************************************************************************************************************
PR
COMMENT