忍者ブログ

三郎とおやすみ羊のBMW R1200GSで世界一周の大冒険

   
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Day 626: 2012年4月14日

Balneario Camboriu  (La Casa de Dolor&Angela)
59,684km

今日は天気は良くありませんでしたが、良い一日になりました。

The weather was bad, but it was a nice day.

朝飯後、散歩に。郵便局に荷物を取りに行くのと航空券の印刷に。

After breakfast, I went for a walk to pick up a percel from Japan and print out the air ticket.

ハウスキーパーのマリアが作ってくれた昼飯をドロールとアンジェらと頂きます。明日は日曜日なのでマリアはここには来ません。なので彼女にお別れの挨拶を。本当にいろいろお世話になりました。

Having lunch - prepared by Maria with Dolor and Angela. As Maria will not be here tomorrow (Sunday), so I said good-bye to Maria. Muito Obrigado por todos!


そしてドロールとコンドミニアムの建設現場へ。芝生に肥料を撒く、とのこと。

After lunch Dolor took me to the construction site of the condominium. He was to put fertiliser to the irrigation system to nourish lawn.

肥料はしばらく湿気のある所に保管されていたためでしょうか、固まっていてなかなか水に溶けませんでしたが、なんとか溶かして灌漑システムに入れました。スプリンクラーが自動的に肥料の混じった水を撒きます。蚊に沢山刺されましたが。

As the fertiliser was stored in humid place for long, it became hard (not powderly). So it took a while to dissolve the fertiliser to water, but it went successfully. I was bitten by mosquitos a lot though....

家に戻りシャワーを浴びてネット。

After coming home, I took a shower and surfed on Net.

娘さんのマリア、アンドレ&ポーラ夫妻と孫のクララに別れを告げて、ドロール&アンジェラ、そしてペドロと近くのレストランに夕飯を食べに。なんとアルフレッドさんとジアナさんも来てくれました!!

I said good-bye to Maria, Andre&Paula and Clara, we went out to have dinner at an Italian restaurant nearby. Pedro came with us. And there were Alfredo and Giana too!! What a wonderful dinner!
DSCF1974.jpg
















そしてマウリシオさんも来てくれました!!

Mauricio (Bem tv) came to join us too!!

素敵な3週間を過ごしたカンボリウの最後の夜を飾るにふさわしい楽しい夜になりました。

I could spend such a wonderful 3 weeks here at Camboriu thanks to my wonderful friends. I was so glad to see my friends tonight and could say proper good-bye to them all. But I will return and see you again!!

家に戻りプリンを食べながらしばらくみんなで歓談。ペドロとは12時過ぎまで色々話していました。さて、明日は出発なのでそろそろ寝ます。

Back home, having puddings, we talked fora while. With Pedro I was talking after midnight. Well, I have to wake up early tomorrow, so I will go to bed now.


*******************************************************************************************************************************************************

世界一周ブログランキングに参加中です。 上位にランクインすることで、このブログがより多くの方の目に留まります。そして更に多くの方に読んでいただけます。 クリックしてご一票をいただけると嬉しいです。

I am competing in "Round the World Trip Blog Ranking". Please click the button to make my blog No.1!! にほんブログ村 旅行ブログ 世界一周へ
にほんブログ村 *******************************************************************************************************************************************************

拍手[3回]

PR
Day 625: 2012年4月13日

Curitiba to Balneario Camboriu  (La Casa de Dolor&Angela)
59,460km to 59,684km = 224km

今日は13日の金曜日なんですね。昨晩は遅かったのでちょっと寝過ごしました。

It's friday the 13th. Well I slept in as it was late last night.

朝食はワシの大好きなパン・デ・ケイジョ(チーズパン)でした。

My favorite cheese breads (pao de queijo) were served for breakfast. Nice!!

そしてネットで遂に航空券を購入。4月25日の夜ブエノス・アイレス発、27日朝ミュンヘン着です。ついに、ですね。去年の2月19日にコロンビアはカルタヘナに上陸して以来1年と2ヶ月南米にいることになりました。

And I bought an air ticket on line. Leaving Buenos Aires in the evening of 25th and arrving Munich in the morning of 27th. Finally. I arrived South America last Feb the 19th, so I would be in South America more than 1 year and 2 months.

ダニエルはフランスでスノーボード中にこけて左肩を負傷しているので午前中は医者に。ワシはそのままネット。ドイツ行きの日程が決まったのでヨーロッパの友人にメールを送ります。

Daniel went to see a doctor for his injury of left shoulder. He injured while he was snowboarding in France. I wsa surfingnet while he was away. As my schedule to Germany was finalised, I sent some e-mails to my friends in Europe.

昼過ぎにダニエルが帰って来ました。手作りのラザーニャ、上げたユカ芋(マンジョーカ・フリータ)、そしてとうもろこしで作ったプリン。どれも美味しい。

Daniel came back just after noon. We had hand made lasagna, deep fried manjocas (yukas), and a pudding made from sweet corn. They were all good.

昼飯後はしばらくダニエルと歓談。1年以上ぶりに再会したばかりですが、またしばらくお別れですね。

After lunch, Daniel and I talked for a while. We've just been reunited after 1 year, but now I have to say good-bye to him. 

日が暮れる前にカンボリウに到着したいので、3時過ぎに出発。ダニエルが高速道路の入り口まで先導してくれることに。

As I wanted to get to Balneario Camboriu before the dusk, so I left his apartment around 3pm. Daniel escourted me to the entrance of the highway.

こうやって2人で走るのはコロンビア以来ですね。懐かしいなぁ。

It's been since Colombia that we rode together.

生憎市街を抜ける前に雨が降って来ました。雨脚も強いのでガソリンスタンドへ非難。弱まるのを待ちます。

It started to rain and soon it got heavier, so we stopped at a petrol station and waited for the rain to ease.
DSCF1969.jpgDSCF1970.jpg

































そして再出発しようとしてイグニッションを入れたら、ヘッドライトの電球が切れてしまいました。前回はチリでポールと出会った日に切れたんですね。45,000キロちょい過ぎたくらいだったかな、確か。なので今回は15,000キロ足らずで電球が切れたことになります。結構寿命が短いな・・・。

Just before we were toleave the petrol station, I realised the light bulb of the headlight was busted. The last time I replased it was when I met Paul in Chile. It was when Esperanza had 45,000km on the clock. So the bulb busted just after 15,000km!! It was a short life.

次のガソリンスタンドPetro Brasで給油(Petro Brasにしかハイオク・ガソリンが無いため)。電球を売ってないか訊きましたが、エスペランサに合う電球は置いてないと。なので部品屋まで走ります。

そして無事に新品の電球を購入! 小雨の降る中、電球を交換。そんなこんなでもう4時半過ぎてしまいました。
部品屋からは道一本でカンボリウまで行けます。名残惜しいですが、ダニエルとここでお別れです。本当にありがとう、ダニエル。また、会おう!!!

I could buy a new liht bulb there. I changed the bulb there under the light rain. It was alrady after 4:30am. To the highway, I just needed to go straight on the road we were on, so I said good-bye to Daniel there. Thanks a lot, my friend! See you again!!
758d4210.jpeg
















しばらく走ると、道はワインディングになり、下向します。そして往きもそうでしたが、強い雨が・・・。霧も発生し、視界が悪いので慎重に運転します。

After a while, the road became twisty and going down hill. It was raining hard on the way to Curitiba and it was raining hard this time again!!! Then it became foggy too. It wasn't the ideal condition of riding twisty rode. I was very cautious.

山を降るころには雨は止みましたが、相変らず曇り。高速道路をひた走ります。

Before I completed to descend the mountains, the rain was cleared. Bt it was still clouded. I cruised on the highway straight to Itajai.

6時前に日没。あたりは暗くなります。ヘッドライトの電球を交換しておいて正解でしたね。

The sun set before 6am. It became dark. Fortunately, I got a new headlight bulb.

7時過ぎにドロール&アンジェラ宅に到着。まだ2人は仕事から戻ってきていませんが、鍵を持たせてもらっているので問題なし!

I got to the apartment of Dolor&Angela. They were still at the work, but I had the house key, so I had no problem to get into the apartment.

3日間留守にしていただけですが、「帰ってきた。」となんか安堵。すっかりワシの中で「住まい」となってるんですね。

I was abscent for just 3 days only, but I felt "I am back." The place became "my home".

ドロール&アンジェラは9時過ぎに帰宅。遅い夕飯を3人で食べてダニエルのこと、トミタさんのことなど色々話しました。

Dolor&Angela came home after 9pm. We had the late dinner together. I talked about Daniel, Tomita-san and days in Curitiba.

さて、「我が家」に帰って来ましたが、日曜日には本格的に出発です。そうだ、ワシ旅人だったんだ。

I came "home", but I have to keep going. I will head down south on sunday. Yes, I am the adventure rider.

*******************************************************************************************************************************************************

世界一周ブログランキングに参加中です。 上位にランクインすることで、このブログがより多くの方の目に留まります。そして更に多くの方に読んでいただけます。 クリックしてご一票をいただけると嬉しいです。

I am competing in "Round the World Trip Blog Ranking". Please click the button to make my blog No.1!! にほんブログ村 旅行ブログ 世界一周へ
にほんブログ村 *******************************************************************************************************************************************************

拍手[3回]

Day 624: 2012年4月12日

Curitiba (La Casa de Daniel)
59,460km

今日は農園からクリチバ市内に向かいます。ファビアン一家に別れを告げて車で一路クリチバまで。

In the morning, I said good-bye to Fabian family and left the farm to Curitiba.

お得意先に花をデリバリーします。先ずはトミタさん宅へ。ダニエルがワシのことをトミタさんに以前から話してくれていたので、トミタさんも他人が来たとは思えない、という感じで歓迎してくれました。ワシが骨折したのもご存知で、目に涙を浮かべながら、「よーっくがんばってるね。」とお褒めに預かりました。

Daniel stopped at the house of Tomita-san, his long term client, to deliver the flowers. Tomita-san is a Japanese migrant. Daniel told him about me before, so Tomita-san welcame me as one of his friends. He knew I fractured my right elbow and he greeted me with some tears. "You are doing very very well2, Tomita-sn said to me.

DSCF1957.jpg
















トミタさんはなんと80年位前に9歳の頃ブラジルに移住されたとか。戦前です。色々なお話をしてくださいました。10年以上前に天皇・皇后両陛下がご来光された時のはなしとか、戦時中の話とか。

He came to Brazil nearly 80 years ago when he was 9 years old! It was before WWII. He told me many stories like one when our Emperor and Empress came to Brazil, the life of Japanese migrants during the war etc.

30年位前にクリチバに引っ越してこられたそうなんですけど、当時はこんなに大都市ではなかったそうです。現在はしないだけで200万人、近隣の都市をいれると300万人は越える大都市です。

He came to Curitiba 30 years ago and he said at that time it was not a big city yet. Now the city has 2 million habitants and including satelite cities, there are more than 3 million population.

兎に角子供たちには同じ苦労をさせたくない、ということで一世の方々は二世の教育に力を入れたそうです。なので日系の方がブラジル社会に大きく進出したわけですね。日系の方でクリチバの市長を二期勤めた方もいるとのこと。同じ日本人として誇らしい限りです。

Many of Japanese migrants had hard time, and they did not want their children to suffer the same. So they put a lot of their efforts intoeducation of the 2nd generation. So now many of Japanese-Brazilians are contributing a lot to Brazilian society and respected. I am proud to be a Japanese.

ワシの将来の抱負、「海外で培ったもので日本に貢献したい」に甚く感心してくださいました。もっとお話を聞きたかったのですが、もうお昼頃になってしまったのでお暇いたしました。

He liked my idea of "contributing to Japan with the experiences I acquire through my trip and directing Japan to better future" and encouraged me. I wanted to speak with him and his wife more, but it was nearly lunch time, so we said good-bye to Tomita-san. 

トミタさん一家に別れを告げて、ダニエルのマンションへ。他のお得意さんはお昼の後に廻ることに。

Daniel drove me to his apartment. He would deliver the flowers to other clients in the afternoon.

お昼ごはんを食べて、ネット。ブログランキングを開いたら、なんと45位まで下がってました。2日間日記をアップしなかったので、仕方がないですが、ランキングはシビアですね。

After lunch, I opened my blog and checked the ranking. I lost lots of places... Now my blog ranking is down to 45th... I did not update my blog just for 2 days and it went down that much. The blog ranking is a serious competition indeed.

ドイツ行きのチケットを調べたり。相変らず高いです。1,400米ドル前後はします。ダカール・モトスからの返信も有り、バイクの輸送はフランクフルトよりミュンヘンのほうが100米ドル近く安くなるそうです。なので、ミュンヘン入りにしようかな。

I needed to book a flight o Germany but the ticket was still expensive, costs around US$1,400. I received a reply from Dakar Motos and the shipment of my bike to Munich would be cheaper by US$100 than to Frankfurt. So I decided to ship to Munich.

ワシがネットで忙しくしていたので、デリバリーはダニエル独りで行きました。

As I was busy with things, Daniel went to deliver the flowers alone.

夕方クリチバの街を散歩。公園を歩いたり。なかなか良い街ですね。

In the evening, we went for a walk around the neighbourhood. We walked through a park and along the government buildings.
DSCF1959.jpgDSCF1961.jpg
































そして夜はダニエルの友達の従姉妹が演劇をしていて今日公演がある、ということで見に行きました。

Then his friend Henrique came to pick us up for a theatre. A cousin of their friend was putting an act so we were invited.

昔軍の武器庫だった建物を改修して造ったシアターが会場です。

The theatre used to be an aminition storage till the begining of 20th century.

DSCF1962.jpg

















芝居はもちろんポルトガル語。結構難しい内容らしく、ワシの語学力では全く把握できず。写真撮影は禁止だったので写真は残念ながらありません。

The act was in Portugese, of course. I could not really get the theme of the act but I could tell that the actors were pretty good. As taking photo was prohibited, I could not take any photo.

内容はよくわからなかったけど、役者さんたちの演技はなかなかのものでした。芝居が終わってダニエルと友達エンリケに内容を聞きましたが、彼らもしっかりと把握できなかったそうです。意味深なストーリーだったのですね。

After the act, I asked Daniel and Henrique about the theme of the act, but they could not really explain to me as it was hard for them to understand.

11時ごろ芝居が終わり、それからダニエルの幼馴染フェリペの誕生会に参加。しばらく歓談し(幸いみんな英語が出来る!)12時過ぎにおいとましました。

We left the theatre around 11pm and went to his friend Felipe's birthday. We chat for a while (luckily everyone could speak English) and we left there around 12 midnight.

DSCF1968.jpg

















さて、まだまだ名残惜しいですが、明日はお昼過ぎに再びバルネアリオ・カンボリウに向かいます。

I would like to spend more days in Curitiba but will leave to Balneario Camboriu after lunch tomorrow.

*******************************************************************************************************************************************************

世界一周ブログランキングに参加中です。 上位にランクインすることで、このブログがより多くの方の目に留まります。そして更に多くの方に読んでいただけます。 クリックしてご一票をいただけると嬉しいです。

I am competing in "Round the World Trip Blog Ranking". Please click the button to make my blog No.1!! にほんブログ村 旅行ブログ 世界一周へ
にほんブログ村 *******************************************************************************************************************************************************

拍手[4回]

Day 623: 2012年4月11日

Morretes (La Casa de Daniel)
59,460km

朝は曇ってましたが雨は止んでました。ダニエルたちは既に花摘みの作業を始めています。

It was raining hard last night. Though it was cloudy, but it cleared by the morning. Daniel, Camillo and Fabian were already working at the field. 

丁度めしべの色が黄と白の半分になったくらいが摘みごろなのだそうです。花を摘んだ後、一本一本丁寧に手で洗い、大きさや色で仕分け。

They cut the flowers and washed them one by one by hands. Daniel told me that a flower is ready for cut if the colour of its pistil got half while and half yellow. After washed, they were sorted according to its colour and size.
DSCF1929.jpgDSCF1930.jpg
































一作業済んだところで朝食です。

Once the sorting was done, we had breakfast.
DSCF1931.jpg
















朝食が済むと、一旦街に出ました。屋根に巣食う蝙蝠を引っかけるための網を買うのと最近生まれた犬のちびちゃんのもらい先を探すためです。何か普段と違う空気を感じで隠れるチビちゃん。
DSCF1937.jpg
Daniel and I went out to the town of Morretes after breakfast. We were to buy some fishing net to catch bats living between the ceiling and the roof. And also we were to find a new home for a puppy. She felt something was different than usual, so she was hiding herself behind the wall.







街では結局チビちゃんのもらい先は見つからず、農園にチビちゃんは返ってきてホット一安心のチビちゃん。

We could not find a new home for the puppy, so she came back to the farm. She looked very relieved.
c9cb9973.jpeg
















そして山に入り椰子の木を切りに。椰子の緑色の部分は成長するために細胞が柔らかいので食べられるのです。ファビアンが斧で切り倒し、ダニエルが鉈で枝を落とし、皮を剥きます。

We went to the mountain and cut some palm trees. Core of the green part of a palm tree trank can be eaten. Fabian cut the trees with an axe and Daniel trim the tranks with a hatchet. 
DSCF1939.jpgDSCF1943.jpgDSCF1944.jpgDSCF1946.jpg
































































なるほど、ドロール&アンジェラ宅でサラダに入ってた白い筍みたいなのはこれだったんですね。
DSCF1949.jpg
Now I got an idea what it was. I had the core of palm trees at Dolor&Angela's. It tasted like bamboo shoots.




















10本くらい収穫して山を降ります。流石に山は蚊が多く短期間に足首周りを無数に刺されました…。長ズボンとブーツが必要なのがよくわかりました。
DSCF1950.jpg
We harvested 10 of them. There were lots of mosquitos and I was bitten a lot...















山から戻りシャワーを浴びて昼食。そして昼寝。農園ではゆったりと時間が流れます(まぁ、ワシは働かないでブラブラしているだけだからなのですが)。

I took a shower and had lunch.  At the farm, the time passed very slowly (probably I was not working and doing nothing!).

午後は屋根裏に巣食っている蝙蝠対策の為に網を張ります。夕方蝙蝠が出てこようとして網に引っかかったところを、棒で撲殺する、という計画。

In the afternoon, the fishing nets were installed between the roof tiles and the basewoods. In the evening, when the bats would come out, they would be trapped with the net That's the plan.
DSCF1954.jpg
















蝙蝠の糞害で臭いもそうですが、屋根が腐ってしまうので早めの対策です。

Those bats are causing lots of damages to the roof and ceilings. So we need to act quickly to terminate them.

午後のお茶をすながらしばらく歓談。そして6時前に蝙蝠が出てくるのを待ち構えます。

We had the afternoon tea and waited for the dusk.

一匹出て来ました!!が、網の隙間から上手く逃げてしまいます! 良くあんな隙間を通れるな。しばらく待ち二匹目が網に引っかかりました。棒で撲殺。ダニエルもファビアンも蝙蝠を殺したくはないのですが、仕方がないですね。

One was caught in the net! But it could escape from the trap!! We did not expect that the bat could get away!! We waited for another one and this time Fabian smacked it with a piece of wood. Daniel and Fabian did not want to kill it, but they had to do it to terminate the problem.

結局四匹今日は仕留めました。全滅させるにはまだまだ先は長いですが、少しずつ数を減らしていっているそうです。

They got 4 bats today. There are still many to catch but one by one, they are heading to the extinction.
DSCF1955.jpg

















夜はワシの旅の写真や動画を見ながら歓談。ダニエルはしばらくは長期のバイクでの旅はいいそうです。

In the evening, I showed Daniel and Fabian those photos from my trip. Daniel said he would not want to go for a long trip on a motorcycle for a while.

ブラジルの現状(最低賃金や労働条件など)や環境問題などなどを話しました。ブラジルはまだまだ貧富の差が激しく75%が貧困層で、20%が中産階級、5%が途方もない富裕層なのだそうです。
特に北西部ではまだまだ生活環境は改善されていないみたいで、学校や病院といった公共施設の設備も整ってないとか。

We talked about the current situation of Brazil, regarding work conditions and the minimum wedges. He said there is still a huge gap between rich and poor. 75% of the population are still under poverty, 20% are middle class and 5% are super rich. Especially the condition of the northwest is still far from developped. They sometimes do not have proper facilities in schools and hospitals.

数字の上では世界代6位の経済大国ですが、課題は山積みなのだそうです。

Brazil is the 6th largest economy in the world, but those things would not be easily seen of statistics.

やはりこういう現状は外からや短期間では見えないものなのですね。

It would be hard to see the reality from outside or just a short visit....

*******************************************************************************************************************************************************

世界一周ブログランキングに参加中です。 上位にランクインすることで、このブログがより多くの方の目に留まります。そして更に多くの方に読んでいただけます。 クリックしてご一票をいただけると嬉しいです。

I am competing in "Round the World Trip Blog Ranking". Please click the button to make my blog No.1!! にほんブログ村 旅行ブログ 世界一周へ
にほんブログ村 *******************************************************************************************************************************************************
 

拍手[2回]

Day 622: 2012年4月10日

Morretes (La Casa de Daniel)
59,229km to 59,460km = 231km

3週間以上ぶりに旅を再開です。今日は気合をいれて朝6時前に起床。7時過ぎには用意が出来ました。

For more than 3 weeks, I have been resting. Today is the day I restart my trip. I got up before 6am and got ready just after 7am.

ドロール&アンジェラも7時半過ぎには出社なので一緒にガレージへ。しばしの別れを告げて出発です。まぁ、金曜日には戻ってくるんですけどね。

Dolor&Angela were leaving to their office around 7:30am, sowe went down to the garage together. I said good-bye to them and left the aprtment. Well, I will be back there friday evening thought.

クリチバまでは高速道路で一本、230キロくらい。今日も天気が悪いですが涼しいので快適に飛ばします。

Once I got on the freeway, there were 230km to Curitiba. It was overcsted but it was cool, so it was a nice ride.

途中雨がチラホラと。ジョインヴィレ(Joinville)を過ぎるとクリチバまで段々と標高が上がって行きます。

But it started to rain a little. After I passed Joinville, the freeway started to ascend and it got cooler.


クリチバ手前70キロくらいから雨が激しくなって来ました。リアタイヤの溝がもう余りないのと3週間前の転倒のトラウマのせいで、ちょっとビビリながら慎重に走ります。

Unfortunately, just around 70km awayfrom Curitiba, the rain got heavier. As there was no much tread left on the rear tyre and also as I crushed the bike in the rain, I was little nurvous to ride in the rain.

しばらくして雨は上がり、クリチバ市内には10時半頃到着。GPSに従ってダニエルの家まで。いつもGPS目的地が多少ずれるのですが、今日はドンピシャリ!!

Just before Curitiba, it stopped raining. I got into the city of Curitiba around 10:30am. I followed the GPS and arrived Daniel's place. Usually there would be a slight  

マンションの警備員にダニエルを呼んでもらい、1年以上ぶりの再会です。いやぁ、懐かしいなぁ。

I asked the security of the apartment to call Daniel and he came down! It's been more than 1 year since we saw last time in Medellin! It's good to catch up with an old friend.

早速マンションの駐車場へ。ダニエルの愛車SUZUKI V-Strom 1000の隣に駐車。彼のバイクはカナダで登録されたもの。ブラジルのナンバーに切り替えるとなんと15,000ドルの関税がかかるとか!!

I parked Esperanza next to his beloved SUZUKI V-Strom. His bike has a Canadian registration and if he wants to get a Brazilian registration, he has to pay more than US$15,000 for the import duty!!

カナダで11,000ドルで購入してブラジルまで乗って来たので、関税は現在のバイクの価値以上…。なので一時輸入をしただけなので、現在は一時輸入許可も無効。家の周りしか乗れない情況だとか。「このままではバイクが駄目になってしまうので、売るしかないね」、とダニエル。

He bought the bike for US$11,000 in Canada and rode all the way down to Brazil, so the import duty is more than the bike worth... His temporary permit is already expired, so he cannot ride the bike leagally in Brazil now. He just take the bike out and ride around the town now. "I cannot keep the bike like this. So I have to sell this, unfortuantelly." said Daniel.

エルトンがカリフォルニアからバイクを乗ってきてパラグアイで売った、と言ってたので、エルトンに詳しく聞いてみることにしました。

Elton told me that he sold his California registered BMW R1150GS in Paraguay. So I will ask Elton how he did it.

荷物を降ろして身の回りのものだけを持って、ダニエルの車に。クリチバ郊外のモヘテス(Morretes)に向かいます。ダニエルの一家はそこで花農園を営んでいるのです。

I picked up some stuffs from Esperanza and hopped on his car. We were going to his farm at nearby town Morretes. His family owns a farm growing floweres.

モヘテスはワシが3週間前に転倒したグラシオーソ(Gracioso)の直ぐ近くなんです。まぁ、今日は違う道を通っていきますが。

Morretes is actually very close to the place where I crushed 3 weeks ago. We would take another way rather than Gracioso.

お父さんお母さん、そして農園で働いているファビアン一家に挨拶。

I met his dad, mum and Fabian family who is taking care of the farm.

そして、これが花農園です。

This is the wind house where they grow flowers.
DSCF1915.jpgDSCF1917.jpg
































エジプト原産のパピルスまで生えてます!!
DSCF1920.jpg
There were some papirus from Egypt!
















ファビアンの息子のフラビオの6歳の誕生日。いろんな種類のソーセージを炭火で焼いて彼の誕生日を祝います。
DSCF1922.jpg
Today is the birthday of Frabio - the son of Fabian. So Camillo - Daniel's Dad - grilled many kinds of sausages and celebrated Frabio's birthday!

















フラビオはマイケル・ジャクソンが好きだそうで、"ビリー・ジーン"や"Beat it"などの曲に乗って踊りまくるフラビオ。

Frabio likes Michael Jackson! He danced with "Billie Jean" and "Beat it!". 
DSCF1924.jpgDSCF1926.jpg

































風船を手や足で打って皆で遊んだり、楽しい誕生会となりました。

We all played with balons and it was a fun party and fun night.

*******************************************************************************************************************************************************

世界一周ブログランキングに参加中です。 上位にランクインすることで、このブログがより多くの方の目に留まります。そして更に多くの方に読んでいただけます。 クリックしてご一票をいただけると嬉しいです。

I am competing in "Round the World Trip Blog Ranking". Please click the button to make my blog No.1!! にほんブログ村 旅行ブログ 世界一周へ
にほんブログ村 *******************************************************************************************************************************************************

拍手[2回]

  
フリーエリア
一日一回クリックするとランキングがあがります! よろしくお願いいたします!!
にほんブログ村 旅行ブログ 世界一周へ
にほんブログ村



View Europe in a larger map
カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
New Comments 最新コメント
[04/20 Yoshi]
[09/01 NONAME]
[02/07 室橋一也]
[02/04 Yoshi]
[02/03 Yoshi]
カウンター
プロフィール
HN:
三郎
性別:
男性
職業:
革命家
趣味:
バイク・旅
自己紹介:
オーストラリアに移住して16年。遠く南の大陸から母国日本を眺めてみて危機感を感じてはや16年。なにか出来ないものかと考えて考えて、ようやく自分で行動することに数年前に思い当たる。とりあえず自分が出来ることから始めよう!ってことで、革命軍M-26-Julioをシドニーで結成。
誰かが世の中変えるのを待ってるだけじゃなく、自分で社会に貢献できることから始めよう。
世界を旅しながら色々な人と出会い革命の輪を広げていきたい。
2010年からおやすみ羊とBMW R1200GSで世界一周中!

Hasta la victoria siempre, Patoria o Muerte!

現在の愛車:BMW R1200GS 「Esperanza de la Tora」(世界一周)、 SUZUKI DR650SE 「孫市」(オーストラリア一周)
過去の愛車:Buell XR12R Firebolt, Yamaha FZ1, Yamaha TRX850, 、HONDA XR250R, Suzuki XF650 Freewind, Yamaha XV250 Virago
ブログ内検索
バーコード
Copyright ©  -- M-26-Julio 羊とめぐる冒険 BMW R1200GSで世界一周の旅 --  All Rights Reserved

Design by CriCri / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]